What exactly is Localisation? | GHG Show
Please consider supporting us on Patreon: https://www.patreon.com/glasshousemedia
“What would happen if Ted Woolsey was still translating all of Square Enix's catalog?” - Alex CG
Just because you translate a game doesn't mean it makes any sense in the new language. What is localisation? Why are some languages more localised than others? What's the history of fan localisation? And much more!
This episode is also available in podcast format at https://www.glasshouse.games/podcasts
0:00 Intro
1:12 Our experiences with other languages
10:26 Woolsey era of localisation and general history
20:06 The power of weebiness
23:01 Break
23:39 Literal vs ‘creative’ translations
30:17 Fetishism by way of translation
37:06 Voice acting delivery and regional accents
44:20 Localisation as an afterthought
50:24 Experience of being othered
53:06 Break
53:26 Current strides being made in localisation
1:02:36 Localisation wishlist and outro
***
Glass House Games records in the heart of Brick Lane, London. Make sure you subscribe and turn on notifications to never miss out!
Send your thoughts to community@glasshouse.games
https://www.twitter.com/GHGshow
https://www.instagram.com/ghgshow/
https://www.twitch.tv/ghgshow
https://www.glasshouse.games/podcasts
https://www.patreon.com/glasshousemedia
Other Videos By Glass House Games
Other Statistics
Mother 3 Statistics For Glass House Games
At present, Glass House Games has 5,219 views spread across 1 video for Mother 3, with his channel uploading an hours worth of Mother 3 videos. This makes up less than 0.61% of the total overall content on Glass House Games's YouTube channel.