【日本語化して実況プレイ】アサシンはこのゲームの理を破る無法者【Desktop Dungeons:Rewind】
アサシンプレイだよ!
↓↓は日本語化方法と文字崩れ対策です、参考までに。
外部ソフト(xunity.autotranslator)を使った日本語化方法と
その際の文字列崩れの訂正方法について記載しています。
困っている方は参考にどうぞ!
【xunity.autotranslatorの導入方法について】
「xunity.AutoTranslator-reipatcher」を検索して適当な所からダウンロードする
「TMP_Font_AssetBundles.zip」をダウンロードする
上記を解凍して適当な場所に保存する
解凍した下記の3つを使います(翻訳セットとします)
SetupReiPatcherAndAutoTranslator.exe
arialuni_sdf_u2018
arialuni_sdf_u2019
steamのライブラリから日本語化したいゲームを選ぶ→管理→
ローカルファイルの閲覧でゲームフォルダーを開いて翻訳セットを
フォルダ内へコピーする
コピーしたら「SetupReiPatcherAndAutoTranslator.exe」をダブルクリックし1度実行します
Setup completed. Press any key to exit.キーが出たら適当になにか押してさっさと閉じます。
ゲーム名~~(Patch and Run)をダブルクリックして実行
AutoTranslatorフォルダが追加された事を確認しましょう。
(ここで追加されなかったらそのゲームは日本語化不可です諦めましょう)
AutoTranslator内のConfig.iniの編集を行います
Language=en
FromLanguage=ja
になっているのを↓↓
Language=ja
FromLanguage=en
に手動で書き換えます
Behaviour
MaxCharactersPerTranslation=200
になっているのを
MaxCharactersPerTranslation=2000
に手動で書き換えます
次に37~38行目
OverrideFontTextMeshPro=
FallbackFontTextMeshPro=
になっているのを
OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018
FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2018
または
OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
FallbackFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
に変更します。
これで完了です。
最初は翻訳に時差がありますが二回目以降は問題なくすぐに日本語化されます。
【戦闘画面の文字列崩れの訂正方法について】
まず一度文字崩れしている画面をゲーム画面を確認しその後ゲームを閉じます
ローカルファイル内のAutotranslator→Translation→ja→Text→AutGeneratedTranslationsを開きます
下記の=の後が文字列崩れの悪さをしているので=の後の文字列を消してスペースを入力してください。
(CTRL+Fでsprite nameを検索すると見つかりやすいです)
sprite name\=piety=
DetailText=
sprite name\=exp=
sprite name\=damage=
sprite name\="exp"=
この形に出来れば不要な表記が消えて3:22~のような表記になります
https://youtu.be/PCNRgnSLQ4U
Other Videos By Scrap@Steam channel
Other Statistics
Desktop Dungeons: Rewind Statistics For Scrap@Steam channel
Scrap@Steam channel presently has 348 views for Desktop Dungeons: Rewind across 2 videos, and less than an hour worth of Desktop Dungeons: Rewind videos were uploaded to his channel. This makes up 3.59% of the content that Scrap@Steam channel has uploaded to YouTube.