A Heart So White by Javier Marías, originally published in 1992 in Spain and translated into English by Margaret Jull Costa in 1995, is a complex, philosophical novel that unfolds like a family mystery. At its core is Juan, an interpreter who is both a mediator of conversations and a seeker of hidden truths about his father's three marriages. Written in a style reminiscent of Henry James, the narrative explores themes of communication, the power of words, and the dangers of uncovering secrets. The novel's structure is circular, reflecting the characters' struggles to connect with one another, trapped in a cycle of misunderstandings. Juan's work as an interpreter symbolizes this dynamic, as he recognizes how even minor shifts in phrasing can alter entire relationships. His marriage to Luisa, another interpreter, is a blend of practical stability and emotional ambiguity. As Juan delves deeper into his father's shadowy past, he learns that listening can lead to painful truths. The title, drawn from Macbeth, underscores themes of guilt and the hidden burdens people carry. The story climaxes when Ranz, Juan's father, reveals a dark secret: the death of his first wife was a deliberate act, shrouded in mystery for years.