Старкрафт 2 переведен и озвучен в целом очень круто. Но под достаточно сильной лупой проступают самые сильные и самые слабые стороны чего угодно.
Первый эпизод экспериментальной рубрики, где я буду рассказывать о трудностях перевода Starcraft 2. Сегодня — подборка качественных адаптаций в названия миссий и ачивок, которым проигрывает оригинал. Только кампания WoL и только хорошая работа, о плохой в другой раз)
Музыка "MOON — Crystals" и "qwertti - турчинский курит сигару мем из тик тока"
Поддержать автора и получить бонусы подписчика на Boosty - https://boosty.to/scythenocte_rts
Наш дискорд-сервер - / discord
Я Scythenocte -- белорусский опальный энтузиаст, который слишком много думает, и последние пару лет работает на благо коммьюнити игр жанра RTS (и тайно -- кинематографа, тссс).
По любым вопросам или предложениям ( я монтирую и пишу сценарии на заказ) пишите сюда -- https://vk.com/scythenocte
или на почту scythenocte@gmail.com
scythenocte RTS presently has 179,344 views for StarCraft II across 56 videos, with approximately 7 hours of StarCraft II video on his channel. This is 73.42% of the total watchable video on scythenocte RTS's YouTube channel.