The Bizarre CN Ads of Path to Nowhere Part 2
Happy Chinese New Year, Chiefs! We meet again, here's part 2 of the CN Path to Nowhere ads! They're all official, unfortunately.
The "Ads" featured:
Discars Rotten Salted Plums Awards Ceremony: https://www.bilibili.com/video/BV1oo4y1E7c6
Chief drooling over Shalom (me too): https://www.bilibili.com/video/BV1uj411z7Vy
WE LOVE HAMEL! 🌭 🤡🥖: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1xnzhYMEZS/wipe left to see Bai Yi: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1kV4y1h7HVow to spot a DisSea with Liusheng 101: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1bz42197ti/ingCorporate: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1UiwbeZE9k/apture the city's beauty with DS5732: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1UUw2eCEk6/ real ad #1: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1ru411A7Ms real ad #2: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1s84y1o7wf real ad #3: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1hC4y157XL real ad #4 (I included it again because I forgot to put the BGM in the video last time, and several people have asked about it): hthttps://www.bilibili.com/video/BV1yw411D7HzOther videos:
Hong Zhiguang's cover of "WE LOVE HAMEL!": hthttps://www.bilibili.com/video/BV1bnzdY5EmFath to Nowhere 2025 CNY special program: hthttps://www.bilibili.com/video/BV1Agcoe4E73BGMs featured in order:
无期迷途 Path to Nowhere - OwO's New Year
白逸 Baiyi - 辛迪加的爱 Love from Syndicate
无期迷途 (Path to Nowhere) - Summer ❤ Love
内海死役 DisSea Corrupters - 我们都爱哈梅尔 We love Hamel
ZIMA芝麻酱- 同偕
白逸 Bai Yi - 爱 来自辛迪加 Love, All the Way From Syndicate
Claire Rosinkranz - Frankenstein
柳生天下 Liusheng Domination - 辛迪加的爱 Love from Syndicate
无期迷途 Path to Nowhere -「浮生夜话」活动主题曲
糯米Nomi - 调查中
ESTi- HELIX
MACROSS 82-99 - Dance! (ダンス!)
啃书 / 琉盈 - ANTI-UTOPIA(反乌托邦)
(You can listen to it here: hhttps://music.163.com/song?id=2031713077
无期迷途/沐可Linda -「浮生夜话」活动第三章许愿BGM
MyAstro - 庆祝
Come see me thirst over pretty women here!
https://twitter.com/yros03
After party is over here:
hhttps://x.com/yros03/status/1884918298485445111 • [Path to Nowhere] CNY 2025 AFTER-PART...
NOTE : All credits go to their rightful owners. No copyright infringement is intended. I only own the translation and English subtitles. I do not monetize this video. It will be removed if requested by the respective owners.