Nun stehn die Rose in Blüte - 12 Lieder und Romanzen (Johannes Brahms) - Studentenvrouwenkoor Medusa
"VII. Nun stehn die Rose in Blüte" from "12 Lieder und Romanzen" composed by Johannes Brahms, performed by Studentenvrouwenkoor Medusa (student choir in Utrecht, The Netherlands).
Performed by Studentenvrouwenkoor Medusa at the Summer Concert 2009 (June 25) in the Academy Building (Academiegebouw) of Utrecht University, The Netherlands.
Choir photo taken in Prague, where we went with Medusa in April/May of 2009 and also gave two concerts with the same repertoire as our Summer Concert 2009 in the Academiegebouw Utrecht, The Netherlands.
Flower photos taken by me.
Information about the choir:
https://www.facebook.com/studentenvrouwenkoormedusa/
https://www.studentenvrouwenkoormedusa.com/
https://www.youtube.com/channel/UCEpd5KrLnPTBklYrhgNwLEA
Information about the location:
https://www.uu.nl/en/universityhall
https://www.uu.nl/organisatie/academiegebouw
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
Subscribe to my channel for more music! https://www.youtube.com/user/2moonplanet?sub_confirmation=1
My Ko-Fi page: https://ko-fi.com/2moonplanet
♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪
Text:
Nun stehn die Rosen in Blüte,
da wirft die Lieb’ ein Netzlein aus.
Du schwanker, loser Falter,
du hilfst dir nimmer heraus.
Und wenn ich wäre gefangen
in dieser jungen Rosenzeit,
und war’s die Haft der Liebe,
ich müsste vergehen vor Leid.
Ich mag nicht sehnen und sorgen,
durch blühende Wälder schweift mein Lauf.
Die luft’gen Lieder fliegen
bis in die Wipfel hinauf.
Dutch translation:
Nu staan de rozen in bloei
De liefde zet een valsstrik uit
Jij veranderlijke vlinder
Jij helpt je er nooit meer uit
En als ik gevangen zou worden
In deze prille rozentijd
En als het de hechtenis van de liefde zou zijn
Dan zou ik vergaan van leed
Ik mag niet smachten en bezorgd zijn
Door bloeiende wouden zwerft mijn pad
De onbezorgde liederen vliegen
Langs de pluimen omhoog