1. | Live 17.05.2022 15:51 | 1:56:29 | |
|
2. | #6 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 1:30:47 | | Genshin Impact
|
3. | #5 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 1:17:46 | | Genshin Impact
|
4. | #1 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 1:12:04 | | Genshin Impact
|
5. | #4 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 1:07:27 | | Genshin Impact
|
6. | #3 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 1:00:00 | | Genshin Impact
|
7. | #7 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 52:53 | | Genshin Impact
|
8. | #2 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 49:20 | | Genshin Impact
|
9. | #8 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 18:54 | | Genshin Impact
|
10. | Що ж, це було дивно... | Что ж, это было странно... | ...Well, That Was Strange | 16:01 | | Genshin Impact
|
11. | Час відповісти за свої помилки | Пора ответить за свои ошибки Taking Responsibility for Your Actions | 4:57 | | Genshin Impact
|
12. | Зайва туга | Излишняя тоска | For the Love of Godwin | 4:27 | | Genshin Impact
|
13. | Початківцям щастить | Новичкам везёт | Beginner's Luck | 3:45 | | Genshin Impact
|
14. | Сад Сесілії | Сад Сесилии | Cecilia Garden | 3:33 | | Genshin Impact
|
15. | Вышибай, уклоняйся, ныряй, пикируй и вышибай | Dip, Duck, Dive, Dodge, Defeat | 3:27 | | Genshin Impact
|
16. | Зійшов з рейок | Сошедший с рельсов | Derailed | 3:21 | | Genshin Impact
|
17. | Вітер дме - журавлі повертаються | Ветер дует - журавли возвращаются | The Crane Returns on the Wind | 3:17 | | Genshin Impact
|
18. | Карамба, пірати! | Карамба, пираты! | Pirates! Argh! | 3:07 | | Genshin Impact
|
19. | Це просто практика... | Это просто практика... | Nothing Special, Just Practice | 2:59 | | Genshin Impact
|
20. | Попутного вітру! | Попутного ветра! | Go With The Wind! | 2:59 | | Genshin Impact
|
21. | Гіперскачок! | Гиперскачок! | Initiating Warp Drive! | 2:40 | | Warp Drive
|
22. | Зустріч із блискавкою | Встреча с молнией | To Brave the Lightning's Glow | 2:36 | | Genshin Impact
|
23. | Осінній вітер, багряне листя | Осенний ветер, багряные листья | Autumn Winds, Scarlet Leaves | 2:36 | | Genshin Impact
|
24. | Мелодія Минулого | Мелодия прошлого | It's Yesterday Once More | Genshin Impact | 2:33 | | Genshin Impact
|
25. | Вітра змінюють свій напрямок | Ветра меняют своё направление | Winds Change Their Course | 2:28 | | Genshin Impact
|
26. | Забуття, зникнення тіней | Забвение, исчезновение теней | Stillness, the Sublimation of Shadow | 2:27 | | Genshin Impact
|
27. | Пісня про драконову свободу | Песнь о драконьей свободе | Song of the Dragon and Freedom | 2:26 | | Genshin Impact
|
28. | Хай направить тебе вітер | Да направит тебя ветер | Let the Wind Lead | Genshin Impact | 2:24 | | Genshin Impact
|
29. | Усі сни колись розсіюються | Все сны когда-то рассеиваются | All Dreams Must End With an Awakening | 2:18 | | Genshin Impact
|
30. | Стукни та запрацює | Стукни и заработает | Making Do | 2:14 | | Genshin Impact
|
31. | ...Odomu? | 2:13 | | Genshin Impact
|
32. | ...або новий шторм | ...или новый шторм | ...Or a New Storm? | Genshin Impact | 2:11 | | Genshin Impact
|
33. | Чужоземець, що спіймав вітер | Чужеземец, поймавший ветер | The Outlander Who Caught the Wind | 2:04 | | Genshin Impact
|
34. | Гіркі сльози | Горькие слёзы | For a Tomorrow Without Tears | 2:02 | | Genshin Impact
|
35. | Низкая производительность при низких температурах | Performance May Decline in Low Temperatures | 2:01 | | Genshin Impact
|
36. | Прощайте, давній лорде. | Прощайте, древний лорд. | Farewell, Archaic Lord | 1:57 | | Genshin Impact
|
37. | Мистецтво війни | Искусство войны | The Art of War | 1:53 | | Genshin Impact
|
38. | У пошуках скарбів вітру | В поисках сокровищ ветра | Wind-Chasing Treasure Hunter | 1:52 | | Treasure Hunter
|
39. | Паломник святилища: Мондштадт | Sanctuary Pilgrim: Mondstadt | 1:50 | | Genshin Impact
|
40. | Подвійне розморожування | Двойное оттаивание | Melt You Down Like Ice Cream | 1:46 | | Genshin Impact
|
41. | Академічні домагання | Академические притязания | Scholarly Pretensions | 1:42 | | Genshin Impact
|
42. | Цього разу... можеш іти | На этот раз... можешь идти | I'll Let You Off... This Time | 1:41 | | Genshin Impact
|
43. | Екстремальне садівництво | Экстремальное садоводство | Extreme Gardening | 1:41 | | Genshin Impact
|
44. | Вільний стрілець | Вольный стрелок | Der Freischütz | 1:40 | | Genshin Impact
|
45. | Континентальный исследователь: Цуруми | Continental Explorer: Tsurumi Island | 1:36 | | Genshin Impact
|
46. | Найкращий меч на цвинтарі | Лучший меч на кладбище | The Best Sword in the Cemetery | 1:34 | | Genshin Impact
|
47. | Додати колір? | Добавить цвет? | Color It In | 1:33 | | Genshin Impact
|
48. | Напрямок у тумані | Направление в тумане | Foggy Guidance | 1:32 | | Genshin Impact
|
49. | Це не жива консерва | Это не живая консерва | Get Your Own Emergency Food! | 1:32 | | Genshin Impact
|
50. | Смак дежавю | Вкус дежавю | The Flavor of Déjà Vu | 1:30 | | Genshin Impact
|
51. | Затягнутий початок | Затянутое начало | The End of the Beginning | 1:29 | | Genshin Impact
|
52. | Через браму туману | Через врата тумана | Traverse the Fog Door | 1:29 | | Genshin Impact
|
53. | Смачного | Приятного аппетита | Bon Appétit | 1:27 | | Genshin Impact
|
54. | Власник скарбів | Владелец сокровищ | If I Were a Rich Man | 1:27 | | Genshin Impact
|
55. | Рішення громових небес | Решение громовых небес | Wrath of the Gods | 1:27 | | Wrath of the Gods
|
56. | Континентальный исследователь: Мондштадт | Continental Explorer: Mondstadt | 1:26 | | Genshin Impact
|
57. | Білий сезон | Белый сезон | Season's Greetings | 1:26 | | Genshin Impact
|
58. | Невимовна хвиля кохання | Непередаваемая волна любви | Love and Non-Communication | 1:26 | | Genshin Impact
|
59. | Пришли, увидели и победили вместе | You Came, You Saw, We Co-Oped | 1:26 | | Genshin Impact
|
60. | Що стало з п'ятим хілічурлом? | Что стало с пятым хиличурлом? | Silly-Billy Churlish Ghoul | 1:24 | | Genshin Impact
|
61. | «Рожевий бутон...» | «Розовый бутон...» | "Rosebud..." | 1:24 | | Genshin Impact
|
62. | Хай живе революція | Да здравствует революция | Revolutionary Outlander | 1:22 | | Genshin Impact
|
63. | Хілічурл чемпіон | Хиличурл чемпион | Hilichurl Champion | 1:22 | | Genshin Impact
|
64. | Крізь шторм | Сквозь шторм | Through the Storm | 1:21 | | Genshin Impact
|
65. | «Остинь!» | «Остынь!» | Cool It! | 1:20 | | Genshin Impact
|
66. | Хійрагі Сандзюро | Хийраги Сандзюро | Hiiragi Sanjuuro | 1:20 | | Genshin Impact
|
67. | Як спалах блискавки | Как вспышка молнии | Quick As Lightning | 1:19 | | Genshin Impact
|
68. | Чужак на чужині | Чужак в стране чужой | Outlandish Behavior | 1:18 | | Genshin Impact
|
69. | Легка перемога | Лёгкая победа | Purveyor of Punishment | 1:18 | | Genshin Impact
|
70. | Туши світло, чудило! | Туши свет, чудила! | Silence, You Raving Lunatic | 1:18 | | Genshin Impact
|
71. | "Я кішка. Мене звуть Неко» | «Я кошка. Меня зовут Нэко» | "I am a cat named Neko." | 1:17 | | Genshin Impact
|
72. | Екстраординарне садівництво | Экстраординарное садоводство | Gardener Extraordinaire | 1:17 | | Genshin Impact
|
73. | Щедрість землі | Щедрость земли | Bounty of the Earth | 1:16 | | Genshin Impact
|
74. | Навіть Паймон не з'їсть! | Даже Паймон не съест! | Even Paimon Wouldn't Eat That! | 1:16 | | Genshin Impact
|
75. | Прагнення всіх людей | Стремления всех людей | The Aspirations of All | 1:15 | | Genshin Impact
|
76. | Континентальный исследователь: Драконий хребет | Continental Explorer: Dragonspine | 1:15 | | Genshin Impact
|
77. | «Сильнее любви с первого взгляда». | A Little Less Shocking Than Love at First Sight | 1:14 | | Genshin Impact
|
78. | Неизменный бог и вечная утопия | The Immovable God and the Eternal Euthymia | 1:14 | | Genshin Impact
|
79. | «П-Паймон її з'їла...» | «П-Паймон её съела...» | "P—Paimon ate it..." | 1:14 | | Genshin Impact
|
80. | Як кувалася сталь | Как ковалась сталь | Star Chef | 1:13 | | Genshin Impact
|
81. | Останній танець | Последний танец | Rhythm Tengoku | Genshin Impact | 1:12 | | Genshin Impact
|
82. | Пенальті | Пенальти | Penalty | 1:12 | | Genshin Impact
|
83. | Омаморі, доброта, перевага | Омамори, доброта, превосходство | Omamori, Justice, Number One | 1:12 | | Genshin Impact
|
84. | ...Ім'я її «Марія Целеста»... | Имя её «Мария Целеста» | ...And Her Name Is the Mary Celeste | 1:11 | | Genshin Impact
|
85. | Торговець та Брама пізнання | Торговец и Врата познания | The Merchant and the Gate of Knowledge | 1:11 | | Genshin Impact
|
86. | Бачення з минулого | Видение из прошлого | A Former Dream | 1:11 | | Genshin Impact
|
87. | «А, тут рибалять...» | «А, тут рыбачат...» | "Oh, so That's How You Fish..." | 1:11 | | Genshin Impact
|
88. | Стандартний креслення | Стандартный чертёж | Precision Modeling | 1:11 | | Genshin Impact
|
89. | Мисливці за грозами Сейрая | Охотники за грозами | СэйраяSeirai Stormchasers | 1:10 | | Genshin Impact
|
90. | Наближається гроза | Близится гроза | The Gathering Storm | 1:10 | | Genshin Impact
|
91. | Останки ріжучих штормів | Останки режущих бурь | The Remains of the Gale | 1:10 | | Genshin Impact
|
92. | В бій! | В бой! | Ready, Fight! | 1:09 | | Genshin Impact
|
93. | Будинок законсервованого часу | Дом законсервированного времени | The House of Canned Time | 1:08 | | Genshin Impact
|
94. | Программа PRISM | The PRISM Program | 1:08 | | Genshin Impact
|
95. | Легендарний скарб | Легендарное сокровище | Legendary Treasure | 1:07 | | Genshin Impact
|
96. | Клин клином вибивають | Клин клином вышибают | Fight Fire With Fire | 1:07 | | Genshin Impact
|
97. | Крізь дим та темні ліси | Сквозь дым и тёмные леса | Through Mists of Smoke and Forests Dark | 1:06 | | Genshin Impact
|
98. | Безумцы, разбойники и тёмные тайны | The Bandit, the Lunatic, and the Pitch-Black Enigma | 1:06 | | Genshin Impact
|
99. | Голос Акаші | Голос Акаши | Voice of Akasha | 1:06 | | Genshin Impact
|
100. | Континентальный исследователь: Царство бушующего грома | Land of Surging Thunder (I) | 1:06 | | Genshin Impact
|