1. | Ти думав, це всерйоз? | Ты думал, это всерьёз? | You Thought We Were For Real, Eh? | 12 | | Genshin Impact
|
2. | Семена истории, принесённые ветром... | "Seeds of Stories, Brought by the Wind..." | 1 | | Genshin Impact
|
3. | Улюбленець Анемо Архонта | Любимец Анемо Архонта | Beloved of the Anemo Archon | 0 | | Genshin Impact
|
4. | Ціль знищена | Цель уничтожена | QUEST CLEAR | 0 | |
|
5. | «Нагорі...» | «Наверху...» | "Upstairs..." | 2 | |
|
6. | Таємний друг у чайнику | Тайный друг в чайнике | Friend of the Realm | 1 | | Genshin Impact
|
7. | Це моя територія | Это моя территория | My... Territory | 19 | | Genshin Impact
|
8. | Хоча б закінчується | Хотя бы заканчивается | Well, At Least It Ended | 18 | | Genshin Impact
|
9. | Історія, яку не можна розповісти | История, которую нельзя рассказать | Untellable Tale | 3 | | Genshin Impact
|
10. | «...поки борги не розлучать нас» | «...пока долги не разлучат нас» | "...Till Debt Do Us Part" | 0 | | Genshin Impact
|
11. | Кухар та рибалка | Повар и рыбак | A Nourishing Friendship | 1 | |
|
12. | Герой-практикант | Hero-in-Training | 1 | | Genshin Impact
|
13. | Я – ідеальний детектив! | Я - идеальный детектив! | An Ideal Detective Am I | 37 | | Genshin Impact
|
14. | Одним оком! | Одним глазком! | One More Look! | 3 | | Genshin Impact
|
15. | Благання Сангономії | Мольбы Сангономии | Sangonomiya Supplications | 35 | | Genshin Impact
|
16. | Давным-давно, в далёком-далёком царстве... | Once Upon a Time... | 51 | | Genshin Impact
|
17. | Думка редакції | Мнение редакции | Editorial Opinion | 15 | | Genshin Impact
|
18. | Крім часу нічого втрачати | Кроме времени нечего терять | Nothing to Lose But Time | 2 | |
|
19. | Ми йдемо на дно | Мы идём ко дну | Down We Go | 4 | |
|
20. | Головний радник банди Аратаки | Главный советник банды Аратаки | Arataki Gang Chief Advisor | 4 | | Genshin Impact
|
21. | Гідро-мисливець | Гидро-охотник | Hydro Hunter | 2 | | Genshin Impact
|
22. | Відлуння мелодії | Эхо мелодии | Echoing Song | 4 | | Genshin Impact
|
23. | #6 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
24. | Останнє прощання | Последнее прощание | Final Farewell | 0 | | Genshin Impact
|
25. | #7 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
26. | Затягнутий початок | Затянутое начало | The End of the Beginning | 0 | | Genshin Impact
|
27. | #8 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
28. | Подвійне розморожування | Двойное оттаивание | Melt You Down Like Ice Cream | 0 | | Genshin Impact
|
29. | Хай живе революція | Да здравствует революция | Revolutionary Outlander | 0 | | Genshin Impact
|
30. | Торкання тисячі вітрівщ | Касание тысячи ветров | Brush of a Thousand Winds | 0 | | Genshin Impact
|
31. | Перекид | Кувырок | Turnover | 0 | | Genshin Impact
|
32. | Як кувалася сталь | Как ковалась сталь | Star Chef | 0 | | Genshin Impact
|
33. | Дух лицарства | Дух рыцарства | Knighthood Excellence | Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
34. | Час відповісти за свої помилки | Пора ответить за свои ошибки Taking Responsibility for Your Actions | 0 | | Genshin Impact
|
35. | Що ж, це було дивно... | Что ж, это было странно... | ...Well, That Was Strange | 0 | | Genshin Impact
|
36. | Торговець та Брама пізнання | Торговец и Врата познания | The Merchant and the Gate of Knowledge | 0 | | Genshin Impact
|
37. | Континентальный исследователь: Мондштадт | Continental Explorer: Mondstadt | 0 | | Genshin Impact
|
38. | Найкращий меч на цвинтарі | Лучший меч на кладбище | The Best Sword in the Cemetery | 0 | | Genshin Impact
|
39. | Такий вид обителі...| Таков вид обители... | Realm Sans Frontières | 0 | | Genshin Impact
|
40. | Останній танець | Последний танец | Rhythm Tengoku | Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
41. | Постріл зі ста кроків | Выстрел со ста шагов | Master Sniper | Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
42. | Забуття, зникнення тіней | Забвение, исчезновение теней | Stillness, the Sublimation of Shadow | 0 | | Genshin Impact
|
43. | Зустріч із блискавкою | Встреча с молнией | To Brave the Lightning's Glow | 0 | | Genshin Impact
|
44. | Лицарі та їхні проблеми | Рыцари и их проблемы | Knights and their Knotty Issues | 0 | | Genshin Impact
|
45. | Як спалах блискавки | Как вспышка молнии | Quick As Lightning | 0 | | Genshin Impact
|
46. | Хай направить тебе вітер | Да направит тебя ветер | Let the Wind Lead | Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
47. | Зійшов з рейок | Сошедший с рельсов | Derailed | 0 | | Genshin Impact
|
48. | Стандартний креслення | Стандартный чертёж | Precision Modeling | 0 | | Genshin Impact
|
49. | Пенальті | Пенальти | Penalty | 0 | | Genshin Impact
|
50. | Прощайте, давній лорде. | Прощайте, древний лорд. | Farewell, Archaic Lord | 0 | | Genshin Impact
|
51. | Чужоземець, що спіймав вітер | Чужеземец, поймавший ветер | The Outlander Who Caught the Wind | 0 | | Genshin Impact
|
52. | Дадаупа у вогні | Дадаупа в огне | Blazing Dadaupa |Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
53. | Вышибай, уклоняйся, ныряй, пикируй и вышибай | Dip, Duck, Dive, Dodge, Defeat | 0 | | Genshin Impact
|
54. | Сюди навіть Паймон не влізе | Сюда даже Паймон не влезет | It's Bigger on the Inside | 0 | | Genshin Impact
|
55. | #3 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
56. | Мандрівник та вітер | Путешественник и ветер | The Wind and The Star Traveler | 0 | | Genshin Impact
|
57. | Саморобна вудка | Самодельная удочка | Amateurs Hammer Nails Into Hooks | 0 | | Genshin Impact
|
58. | Пахне божественно | Пахнет божественно | That Smells Divine | 0 | | Genshin Impact
|
59. | Цього разу... можеш іти | На этот раз... можешь идти | I'll Let You Off... This Time | 0 | | Genshin Impact
|
60. | Що стало з п'ятим хілічурлом? | Что стало с пятым хиличурлом? | Silly-Billy Churlish Ghoul | 0 | | Genshin Impact
|
61. | Безумцы, разбойники и тёмные тайны | The Bandit, the Lunatic, and the Pitch-Black Enigma | 2 | | Genshin Impact
|
62. | Наближення нової зірки | Приближение новой звезды | A New Star Approaches | 0 | | Genshin Impact
|
63. | Додати колір? | Добавить цвет? | Color It In | 0 | | Genshin Impact
|
64. | Рішення громових небес | Решение громовых небес | Wrath of the Gods | 0 | | Wrath of the Gods
|
65. | Небо не межа | Небо не предел | Sky's the Limit | 0 | | Genshin Impact
|
66. | У десять років я майже здолав дикого кабана | В десять лет я почти одолел дикого кабана | 0 | | Genshin Impact
|
67. | Експерт з виживання | Эксперт по выживанию | Survival Expert | 0 | | Genshin Impact
|
68. | Смачного | Приятного аппетита | Bon Appétit | 0 | | Genshin Impact
|
69. | #5 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
70. | Континентальный исследователь: Драконий хребет | Continental Explorer: Dragonspine | 0 | | Genshin Impact
|
71. | Пряма трансляція користувача Clan Kamisato | 0 | |
|
72. | Як гартувалася сталь | Как закалялась сталь | Re-Armed, Re-Forged | 0 | | Genshin Impact
|
73. | Континентальний дослідник: Лі Юе| Континентальный исследователь: Ли Юэ | Continental Explorer: Liyue | 0 | | Genshin Impact
|
74. | Повага до культурної спадщини | Уважение к культурному наследию | Respecting Cultural Heritage | 0 | | Genshin Impact
|
75. | Подарунок героя | Подарок героя | Hero's Gift | Genshin Impact | 0 | | Genshin Impact
|
76. | Хілічурл чемпіон | Хиличурл чемпион | Hilichurl Champion | 0 | | Genshin Impact
|
77. | Live 17.05.2022 15:51 | 0 | |
|
78. | Палац до небес | Дворец до самых небес | Rise of the Jade Chamber | 0 | | Genshin Impact
|
79. | Гіркі сльози | Горькие слёзы | For a Tomorrow Without Tears | 0 | | Genshin Impact
|
80. | Білий сезон | Белый сезон | Season's Greetings | 0 | | Genshin Impact
|
81. | #4 Сумеру, Квест: Сквозь дым и тёмные леса, ... (завдання архонтів, сюжетна лінія) | 0 | | Genshin Impact
|
82. | ... тим сильніше вони падають. | ...тем сильнее они падают. | ...The Harder They Fall | 0 | | Genshin Impact
|
83. | Знесіть цю стіну! | Снесите эту стену! | Tear Down This Wall! | 0 | | Genshin Impact
|
84. | Останки ріжучих штормів | Останки режущих бурь | The Remains of the Gale | 0 | | Genshin Impact
|
85. | «А, тут рибалять...» | «А, тут рыбачат...» | "Oh, so That's How You Fish..." | 0 | | Genshin Impact
|
86. | Велич глибин | Величие глубин | Majesty of the Deep | 0 | | Genshin Impact
|
87. | Напрямок у тумані | Направление в тумане | Foggy Guidance | 0 | | Genshin Impact
|
88. | Вітра змінюють свій напрямок | Ветра меняют своё направление | Winds Change Their Course | 0 | | Genshin Impact
|
89. | Континентальный исследователь: Цуруми | Continental Explorer: Tsurumi Island | 0 | | Genshin Impact
|
90. | Механізми долі | Механизмы судьбы | Gears of Destiny | 0 | | Genshin Impact
|
91. | Бачення з минулого | Видение из прошлого | A Former Dream | 0 | | Genshin Impact
|
92. | Погляд крізь камінь | Взгляд сквозь камень | Surveyor of Stone | 0 | | Genshin Impact
|
93. | Екстраординарне садівництво | Экстраординарное садоводство | Gardener Extraordinaire | 0 | | Genshin Impact
|
94. | Пісня про драконову свободу | Песнь о драконьей свободе | Song of the Dragon and Freedom | 0 | | Genshin Impact
|
95. | Загадкова земля тисячі каміння | Загадочная земля тысячи камней | Of the Land Amidst Monoliths | 0 | | Genshin Impact
|
96. | Розколотий горіх | Расколотый орех | Full Metal What Now? | 0 | | Genshin Impact
|
97. | ...Ты всё слышал, не так ли? | ...You could hear Paimon all along, couldn't you? | 0 | | Genshin Impact
|
98. | Екстремальне садівництво | Экстремальное садоводство | Extreme Gardening | 1 | | Genshin Impact
|
99. | Зайва туга | Излишняя тоска | For the Love of Godwin | 1 | | Genshin Impact
|
100. | Мені без льоду, дякую. | Мне безо льда, спасибо. | No Ice for Me, Thanks | 1 | | Genshin Impact
|