1. | [Карабункул] Подъём из грязи в грязи, «Motorsport Manager» (#58) | 11:05:44 | | Motorsport Manager
|
2. | [Доследопыт] Этот город будет очищен!, «The Witcher» (#03) | 10:42:56 | | The Witcher
|
3. | [v0.628] Внезапно жёсткая первая сюжетная глава, "Stellar Tactics" (#07) | 10:31:15 | | Stellar Tactics
|
4. | [Стрим][Запись] Кислорода хватит не всем, «HELLION Rescue Project» (#08) | 10:27:53 | | Hellion
|
5. | [Взападньер] Ставка на хромо(во)го коня, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#22) | 10:19:18 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
6. | [Жёлтомаечник] Всё чаще мелькаем впереди, «Motorsport Manager» (#66) | 10:07:07 | | Motorsport Manager
|
7. | [Деревенщина][Э] Виртуоз сельской жизни, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#07) | 9:39:48 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
8. | [Приподъём] Заканчиваем второй сезон в Ф3, «Motorsport Manager» (#60) | 9:21:34 | | Motorsport Manager
|
9. | [Раскучковыватель] Залежам хламидиоза - порядок!, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#11) | 9:14:33 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
10. | [Зазеркальенавт] Затяжные прыжки в сложное, «HELLION Rescue Project» (#25) | 9:07:51 | | Hellion
|
11. | [Карточный Возьмак] Ещё одна приблуда из Тимерии, «Gwent» (#01) | 9:06:53 | | Gwent: The Witcher Card Game
|
12. | [Распилиди] Делим всякое на N равных половин, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#12) | 9:04:17 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
13. | [Прокрадулер] «Наши лица как дым, наши лица как дым...», «Underrail: Expedition» (#26) | 9:02:32 | | Underrail
|
14. | [Чортобой] Чёртовы куличики, «Underrail: Expedition» (#25) | 9:02:18 | | Underrail
|
15. | [Плотва][Э] «Косить, и завивать!», «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#12) | 9:01:17 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
16. | [Потаскун] "Волокуши как мосток: 2 бревна и 5 досок..", «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#07) | 9:00:50 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
17. | [Второгодник] А мы как-будто из последних сил, «Motorsport Manager» (#59) | 8:59:42 | | Motorsport Manager
|
18. | [Свалкер] Студент механико-биологического факультета, «Underrail: Expedition» (#03) | 8:52:34 | | Underrail
|
19. | [Отвинтини] "Что можно свинтить - нужно свинтить!!", «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#02) | 8:52:21 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
20. | [Укрупняш] Кто тут в олигархи крайний?, «Underrail: Expedition» (#11) | 8:45:34 | | Underrail
|
21. | [Успевалов] Научно-технический регресс, «Motorsport Manager» (#64) | 8:43:29 | | Motorsport Manager
|
22. | [Первый взгляд] Пресекатель потусторонних беспорядков, «The Witcher EE» (#01) | 8:34:04 | | The Witcher
|
23. | [Учкудук] «Потому что без воды...», «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#05) | 8:33:58 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
24. | [Управленец] "Куда ставить?! - Да подожди ты!", «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#14) | 8:32:25 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
25. | [Полутень] Тёмные делишки, «STARBOUND Frackin` Universe» (#18) | 8:28:32 | | Starbound
|
26. | [Искатель-02] Космические карты, "Stellar Tactics" (#27) | 8:28:19 | | Stellar Tactics
|
27. | [RimWorld Лото] Перпетуум кровиле, в одной далёкой «Г»(Ж),(#73) | 8:26:33 | | RimWorld
|
28. | [Гидравликолизатор] «Всё равно ты не уйдёшь от нас..», «Underrail: Expedition» (#27) | 8:17:31 | | Underrail
|
29. | [Крутье] Честный автомеханик, «Car Mechanic Simulator» (#03) | 8:16:10 | | Car Mechanic Simulator 2021
|
30. | [Шебутон] Копаемся в опасных средах, «STARBOUND Frackin` Universe» (#16) | 8:09:17 | | Starbound
|
31. | [Подкрадулер] Крадёмся на цыпочках в темноту, «Underrail: Expedition» (#02) | 8:06:33 | | Underrail
|
32. | [Салонье] Едем обновлять гидроцикл, «Underrail: Expedition» (#35) | 8:05:39 | | Underrail
|
33. | [Экспедитор] Скрытный умелец руками, «Underrail: Expedition» (#01) | 8:04:19 | | Underrail
|
34. | [Следопытец] Соблазнительные вопросы по всей карте, «Ведьмак 3» (#03) | 8:02:07 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
35. | [Невидимый воин] Заляпаться в сливках общества, «Cyberpunk 2077» (#10) | 8:01:34 | | Cyberpunk 2077
|
36. | [Королевский одолжитель] «Будьте так любезны...», «Ведьмак 3» (#17) | 8:00:35 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
37. | [Электронио] Лужу, паяю, электронавыки развиваю, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#04) | 7:59:55 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
38. | [Центровой] Селянин в столичной суете Кор-Сити, «Underrail: Expedition» (#09) | 7:59:34 | | Underrail
|
39. | [Переговорщик] Раскачиваем умение убеждать, «Underrail: Expedition» (#06) | 7:57:58 | | Underrail
|
40. | [RimWorld Лото] Девишник по вывозу древнего зла, в одной далёкой «Г»(Ж),(#68) | 7:55:24 | | RimWorld
|
41. | [Копейщик] В Бруклине воздух становится чище, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#08) | 7:52:51 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
42. | [Даю установку] Примеряем шапочку из фольги, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#37) | 7:52:41 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
43. | [Диалектик] Либо починю, либо сломаю, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#06) | 7:52:14 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
44. | [Тихос Pi] И ушёл: называется нашёл, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#19) | 7:51:57 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
45. | [Моржвежец] Отмороженный Королевский гамбит, «Ведьмак 3» (#13) | 7:49:31 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
46. | [Переоценщик] Ищем замену звездуну, «Motorsport Manager» (#62) | 7:49:14 | | Motorsport Manager
|
47. | [RimWorld Лото] В ожидании внезапных приключений, в одной далёкой «Г»,(Ж)(#98) | 7:48:46 | | RimWorld
|
48. | [Успокоитель] Попытка остановить цепную реакцию, «Ведьмак 2» (#03) | 7:48:00 | | The Witcher 2: Assassins of Kings
|
49. | [Виноварщик] Трясём заторможенный Туссент, «Ведьмак 3» (#24) | 7:46:52 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
50. | [Передвижник] Неумолимое счастье добычи, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#47) | 7:46:19 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
51. | [Кандидат В] Более отдалённые разведки, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#24) | 7:45:30 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
52. | [Гидроциклидзе] По морям, по волнам, «Underrail: Expedition» (#19) | 7:44:16 | | Underrail
|
53. | [Заречник] Угрюмый разнюхиватель азимутов, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#16) | 7:44:14 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
54. | [Фракционщик] Ищем "корабельных" продавцов фракций, "Stellar Tactics" (#37) | 7:43:23 | | Stellar Tactics
|
55. | [Подходняк] Разведка большого города, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#57) | 7:41:48 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
56. | [Разрулье] Тёмная-притёмная лошадка, «Motorsport Manager» (#63) | 7:40:51 | | Motorsport Manager
|
57. | [Безобзорница][Э] "Наугад, как ночью по тайге...", «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#06) | 7:40:13 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
58. | [Виночерпий] Снимаем Ум(к)у с льдины, «Ведьмак 3» (#21) | 7:39:52 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
59. | [Финалист] За один шаг до ..., «Cyberpunk 2077» (#15) | 7:34:16 | | Cyberpunk 2077
|
60. | [Керриэр] Ситуация натянутая до "Эн" Din «Cyberpunk 2077» (#14) | 7:30:48 | | Cyberpunk 2077
|
61. | [Расконсерватор] Шансы в лазерном дыму, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#23) | 7:29:57 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
62. | [Гипотенуз][Э] Тестовое создание приключений, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#09) | 7:27:37 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
63. | [Тайнотолог] Подпольщик в глубинах Подземки, «Underrail: Expedition» (#18) | 7:26:51 | | Underrail
|
64. | [Дол Жок] Второй подход к Красному Мору, «Ведьмак 3» (#07) | 7:25:27 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
65. | [Ху Эмай][Э] Случайный экспериментальный вброс, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#01) | 7:25:26 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
66. | [Первый взгляд] «Панчируйте его, панчируйте!», «Punch Club 2: Fast Forward» (#01) | 7:24:45 | | Punch Club 2: Fast Forward
|
67. | [Схематоз] Огни пёсьего города, «Cyberpunk 2077» (#12) | 7:22:57 | | Cyberpunk 2077
|
68. | [Услужье] Исполнитель чужих хотелок, «Ведьмак 3» (#20) | 7:22:11 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
69. | [Расплутон] Вокруг мэрских кандидатов, «Cyberpunk 2077» (#09) | 7:21:00 | | Cyberpunk 2077
|
70. | [Читатель] «Тс-с-с!!! Это же библиотека!», «STARBOUND Frackin` Universe» (#14) | 7:20:01 | | Starbound
|
71. | [Бордовичок] Тонкая красная фуфайка, «Ведьмак 3» (#15) | 7:19:50 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
72. | [Нипочёмкер] След, ведущий в темноту, «Ведьмак 3» (#05) | 7:15:49 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
73. | [RimWorld Лото] Караванщик по-быстрому, в одной далёкой «Г»,(Ж)(#110) | 7:14:34 | | RimWorld
|
74. | [Спецдед][Э] Экспериментально необычный пенсионер, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#02) | 7:13:55 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
75. | [Скарабей] Сто двадцать килограммов в холке, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#33) | 7:13:24 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
76. | [Трисселяция] Достигаем вершин столичного дна, «Ведьмак 3» (#08) | 7:12:28 | | The Witcher 3: Wild Hunt
|
77. | [Исходник] Максимально продуктивный переезд, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#39) | 7:11:50 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
78. | [Башнетолог] В погоне за ящчерепицей, «Underrail: Expedition» (#23) | 7:11:40 | | Underrail
|
79. | [Кукловодство] Ищем пропавшую работодательницу, «Cyberpunk 2077» (#03) | 7:08:38 | | Cyberpunk 2077
|
80. | [Рыбкокормилец] Кружимся в мире заданий и просьб, «Mass Effect 2» (#06) | 7:08:37 | | Mass Effect 2
|
81. | [Лаборант] Трясём чужие автоклавы, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#31) | 7:07:31 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
82. | [Налипкер] Коварная планета-улей, «STARBOUND Frackin` Universe» (#05) | 7:07:01 | | Starbound
|
83. | [Кабелятор-02] Экспериментатор панелей вверх-вниз, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#09) | 7:04:25 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
84. | [Механизатор] «Мои руки тёплые... и железные», «STARBOUND Frackin` Universe» (#17) | 7:03:57 | | Starbound
|
85. | [Тележкер] Накатика-Нагружука, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#49) | 7:03:48 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
86. | [Разрулиди] Очумелец ручками на базе скрытней, «Underrail: Expedition» (#08) | 7:02:10 | | Underrail
|
87. | [Чортёжник] Институт необычных наук, «Underrail: Expedition» (#20) | 7:02:02 | | Underrail
|
88. | К другой планете под аудиокнигу "Автостопом по галактике", бездонный "Hellion" (#30) | 7:00:45 | | Elite: Dangerous
|
89. | [Дополонье] При случае заглянем в DLC, «Cyberpunk 2077» (#04) | 6:58:50 | | Cyberpunk 2077
|
90. | [Ходоки Куспеху] "Ограбление по...", «Cyberpunk 2077» (#02) | 6:58:32 | | Cyberpunk 2077
|
91. | [Расколупатолог] Шестёрка пленников бани, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#63) | 6:57:58 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
92. | [Шито-крыто] Осваиваем курсы кройки и шитья, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#03) | 6:57:20 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
93. | [Сбегуньер] Наши гонят городских, «The Witcher» (#02) | 6:57:17 | | The Witcher
|
94. | [Бурло] Скрытный диверсант-кладовщик, «Underrail: Expedition» (#04) | 6:56:55 | | Underrail
|
95. | [Свитконосец] Вершина магического дна, «Dragon Age: Origins» (#06) | 6:55:44 | | Dragon Age: Origins
|
96. | [Угодник] Стараемся выручить всех, «Mass Effect 3» (#02) | 6:54:28 | | Mass Effect 3
|
97. | [Стрим] Ты спи, спи, я побурю!, «HELLION» (#13) | 6:54:11 | | Elite: Dangerous
|
98. | [Робиндзонада][Э] Остров в личной собственности, «Cataclysm: Dark Days Ahead» (#10) | 6:54:02 | | Cataclysm: Dark Days Ahead
|
99. | [Расщуполог] Чорти что, и с боку бантик, «Underrail: Expedition» (#28) | 6:53:20 | | Underrail
|
100. | [DLC] Логово сутулых псин, «Cyberpunk 2077» (#06) | 6:52:27 | | Cyberpunk 2077
|