Aki Rosenthal - Akirose Celebrates Mother’s Day (Binaural) [Eng Sub]

Published on ● Video Link: https://www.youtube.com/watch?v=NtbRa0Qd5JM



Duration: 42:17
201,358 views
5,115


(Turn on CC!) Akirose is the Phantom Queen of Erolive. She is the absolute lewdest and nobody knows about it.
[Translator’s notes, source links, gushing and more below.]

Links:
Original Stream: Long since purged, but I can link Aki’s tweet: https://twitter.com/akirosenthal/status/1127240958645379072
Subscribe to Akirose: https://www.youtube.com/@AkiRosenthal
Picture used in this video and the original stream: https://twitter.com/kanhiro_89/status/1117381402280873984

(The subs on this video have been updated to be more accurate, which is why they’re on the CC now and the original subs are blurred out. I apologize for the inconvenience that may cause as well as for having made a bunch of silly mistakes in the first place.)

Gushing:
Here’s a little relic of the good old days before Hololive’s mass content purges that I had saved on my hard drive. I had saved the audio since she just used the same still image, so all you’re missing from that is some border text and maybe the chat on screen, I forget. Anyway, Akirose, the definition of underrated herself. Even after redditors bandwagonned to her relatively recently, her true power level is still largely unknown in the English-speaking fanbase, thanks to Hololive’s aforementioned purges. I’d like to try and fix that. It’s incredible how perfectly she pushes my buttons, and I’m sure I’m not the only one.

Timestamp to make it so youtube doesn't interpret my TNs as “chapters”: 42:15

Translator’s notes:
0:31 “Mother’s Day” is usually “haha no hi,” which Akirose does say later on. Therefore, I’ve chosen to leave “mama no hi” as-is.
0:56 This is Aki’s custom greeting, a portmanteau of aloha (from Hawaiian) and a greeting in Elvish.
8:00 This sound I’m pretty sure is supposed to represent her moving over to the other side of you so she can nibble your other ear.
15:02 This line is quite hard for me to hear so I may be mishearing/misinterpreting it.
19:45 This is a bit of wasei eigo (“English made in Japan”). Literally “flying,” it comes from the phrase “flying start,” meaning to start before a scheduled time. It’s a phrase often used in sports. In this case, the line “Flying Summer” is also a reference to a song by the same name: https://www.youtube.com/watch?v=LvZ83DbCzSw
18:17 I think Aki is emphasizing the “ka” in "gijinka" (‘personification’) here in order to make a pun with "ka" (‘mosquito’).
21:53 "Yoisho" is an expression of effort or exertion. Usually I would go with "here we go," but she just said that 2 lines ago in a more direct way.
28:08 This is a pun between "ichi waru" (‘1 is bad') and "ijiwaru" (to be mean, to bully, etc.).
34:28 For most of this clip, she uses "watashi" as her first-person pronoun (a standard choice that leans slightly formal and slightly feminine), but for the mama segment, she switches to using "mama," as well as to referring to the audience as "bouya" (‘boy') in the second person.

#VTuberEnSubs
#AkiRosenthal
#Akirose
#アキローゼンタール
#アキ・ローゼンタール
#アキロゼ
#Hololive
#ホロライブ
#切り抜きロゼ
#VtuberEN







Tags:
VTuberEnSubs
VTuberEN
Akirose
Aki Rosenthal
アキ・ローゼンタール
アキロゼ
Hololive
ホロライブ
HoloEnSubs
HololiveEnSubs
English
EN
ENG
subtitles
translation
clip
ASMR