【Hololive/ホロライブ】被座長猝不及防戳中笑穴,笑到再起不能的公主!【姬森璐娜/尾丸波爾卡】
Channel:
Subscribers:
5,230
Published on ● Video Link: https://www.youtube.com/watch?v=eV1KzagDrGc
上一次看到公主笑成這樣究竟是什麼時候呢www
-------------------
嗨!這裡是魚丸,這次也謝謝各位撥冗收看。
*注1*烏龍球:オンゴール,在球類競技遊戲中,因失誤直接導致球進了自己的球門,替對方得分的行為。
*注2*民眾之歌:民衆の歌(みんしゅうのうた),這首歌其實叫作《Do you hear the people sing》,出自小說《悲慘世界》改編的同名音樂劇中的名曲,座長這邊唱的歌詞跟目前流通的日文版有些出入。
★現在流通的版本該兩句日文歌詞應為:
「戦う者の歌を聞こえるか(奮戰之人的歌,你是否能聽見?)」
「鼓動があのドラムと響き会えば(如若心中鼓動當與戰鼓響和)」
☆座長唱的版本則是:
「怒れる者の歌が聞こえるか(憤怒之人的歌,你是否能聽見?)」
「鼓動があのドラムとこだますとき(在心中鼓動與戰鼓交響之時)」
這是由於日文版的民眾之歌翻譯曾有過數次改動,但魚丸也沒有查到究竟是在什麼年份更換了這樣的歌詞,只知道座長唱的版本其出現年代較早。
*注3*鱷魚:ワニ(Wani),只是在開公主笑到口齒不清,把防護罩(バリア/Barrier)的前兩個字說得像是ワニ的玩笑ww
如果有任何翻譯錯誤、令人產生疑慮,或是更好的譯文,再麻煩各位協助確認指正,魚丸很樂意與你一起討論,並在未來的影片中進行修正。
原直播紀錄:
【 アソビ大全対決 】今年は #ポルーナ あります!なのら💕【姫森ルーナ/ホロライブ】
https://www.youtube.com/live/cANxCwypsXs?feature=share
#尾丸ポルカ
#尾丸波爾卡
#姫森ルーナ
#姬森璐娜
#hololive中文
#vtuber中文