Les Mamans du Congo & RROBIN - Meki

Les Mamans du Congo & RROBIN - Meki

Subscribers:
10,500
Published on ● Video Link: https://www.youtube.com/watch?v=iEc9V92yAYQ



Duration: 4:06
24,790 views
448


Les Mamans du Congo & RROBIN - Meki

Date de sortie album : 13 novembre 2020 en digital
Sortie physique (CD, vinyle) : le 11 décembre

Pré-commander l'album : https://jarringeffects.bandcamp.com/album/les-mamans-du-congo-rrobin
Streaming : https://fanlnk.me/LesMamansduCongo,Rrobin/LesMamansduCongo&Rrobin

Chanter pour émanciper la femme africaine. Une rencontre unique entre les berceuses bantu du Congo, les musiques électroniques et le hip-hop. Un projet hybride qui fait la part belle à la danse et qui met en lumière le quotidien de la femme congolaise d'une façon audacieuse et surtout connectée avec son temps.

Facebook :
Les Mamans du Congo : https://www.facebook.com/lesmamansducongo
RROBIN : https://www.facebook.com/rrobinmusic/
___________________________________________________________________________________
Musique :
// Composed by Robin BASTIDE
// Written by Gladys SAMBA
// Mixed by Céline FREZZA @Rumble Inn
// Mastering by Alex PSAROUDAKIS
// Artwork by Hélène BERTHOLIER
// Producer : Jarring Effects Label
// Publishing : Jarring Effects Label

- Projet initié et soutenu par l’Institut Français du Congo et la Coopérative de Mai
- Projet labellisé Africa 2020
___________________________________________________________________________________

Lyrics :

E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata

Mbari beri kwiza
Nguaku wa bindamana
Meki ma ngungulu

E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata

Butsiele bu yiriri
Nguaku wa bindamana
Meki ma ngungulu
Katuka buzoba
Nsia na kuzumba nti
Katuka buzoba
Nsia na kuzumba mbangala
Meno mwana wa bakala
Mu kinkolé kia mukento ni fwila meno
Meno mwana wa bakala
Mu buzoba bwa mukento ni fwila meno
Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu
Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu
Nguaku wa bindamana meki ma ngungulu
L’amour rend aveugle

E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata
E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata
E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata
E tata koka ee
Waeti ba ngungulu
Beka mu ntandu tata

Ni tu koka tu naka ngwuaku
Wa bindamana meki ma ngungulu
Ni tu koka tu naka ngwuaku
Wa bindamana meki ma ngungulu
Mbari beri kwiza nguaku
Wa bindamana meki ma ngungulu
Mbari beri kwiza nguaku
Wa bindamana meki ma ngungulu
Na gana manga bwa ka bu bé
Na gana binsukulu bwa ka bu bé
Na gana l’huile bwa ka bu bé
Na gana bisou bwa ka bu bé
Na gana nsusu bwa ka bu bé

Les voilà qui arrivent les méchants
Pour nous faire la peau
Il faut que je me serve mon fils
Pour sauver ta mère
Ce butin on en a besoin pour qu’elle vive
Laisse venir les méchants
On se battra pour le bonheur de maman
Pour le bien de la famille faisons un front contre le mal
Tee tabi kigala koka ki koka
Kigala ee kigala koka
Kigala ee kigala koko
Kigala ee kigala koka koka koka koka

_______________________________________________
Traduction

Les œufs

Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin

Qu’ils viennent tant pis
Ta mère a le désire étrange
De se nourrir de leurs œufs

Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin

A longueur de journée
Ta mère me réclame
Les œufs de ces démons
C’est affreux ! Pas de bêtises répond-elle
Sinon je te donne un coup de bâton
C’est périlleux ! Ne dis pas n’importe quoi
Sinon je soulève le fouet
Me voici, brave homme
En danger par amour pour mon épouse
Me voici, brave homme
En train de périr à cause de ses caprices
Ta mère exige les œufs de la bête informe
Ta mère exige les œufs de la bête informe
Ta mère exige les œufs de la bête informe
L’amour rend aveugle

Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin
Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin
Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin
Eh père, descends vite
N’entends-tu pas les bêtes féroces
Qui arrivent au loin, papa

On monte ou on descend
Ta maman attend les œufs
Contre vents et marées
Ta maman exige qu’on les lui ramène
Alors que les grands fauves reviennent
Ta mère n’attend que les œufs
Qu’ils viennent me trouver ici

Ta maman ne veut manger que leurs œufs
J’ai essayé les mangues ça n’a pas marché
J’ai donné les aubergines elle a refusé
Des plats avec de l’huile elle n’a pas aimé
Je l’ai couverte de bisous mais sans succès
J’ai donné du poulet elle n’en a pas voulu

Les voilà qui arrivent, les méchants
Pour nous faire la peau

Il faut que je me serve mon fils
Pour sauver ta mère
Ce butin on en a besoin pour qu’elle vive
Laisse venir les méchants
On se battra pour le bonheur de maman
Pour le bien de la famille
Faisons un front contre le mal
Nous devons décrocher le butin
Le butin va descendre
Le butin descendra
Le butin doit descendre, descendre…


Texte de Gladys Nathalie SAMBA
Traduit par Faustin KEOU-LETURMY)







Tags:
Meki
Les Mamans du Congo
Rrobin
African
Jarring Effects
Matrimoine
Congo
berceuses
bantu
coopérative de mai
insitut français du congo
world music
brazzaville