Les Mamans du Congo & RROBIN - Nkala
Les Mamans du Congo & RROBIN - Nkala
Date de sortie album : 13 novembre 2020 en digital
Sortie physique (CD, vinyle) : le 11 décembre
Pré-commander l'album : https://jarringeffects.bandcamp.com/album/les-mamans-du-congo-rrobin
Streaming : https://fanlnk.me/LesMamansduCongo,Rrobin/LesMamansduCongo&Rrobin
Chanter pour émanciper la femme africaine. Une rencontre unique entre les berceuses bantu du Congo, les musiques électroniques et le hip-hop. Un projet hybride qui fait la part belle à la danse et qui met en lumière le quotidien de la femme congolaise d'une façon audacieuse et surtout connectée avec son temps.
Facebook :
Les Mamans du Congo : https://www.facebook.com/lesmamansducongo
RROBIN : https://www.facebook.com/rrobinmusic/
___________________________________________________________________________________
Musique :
// Composed by Robin BASTIDE
// Written by Gladys SAMBA
// Mixed by Céline FREZZA @Rumble Inn
// Mastering by Alex PSAROUDAKIS
// Artwork by Hélène BERTHOLIER
// Producer : Jarring Effects Label
// Publishing : Jarring Effects Label
- Projet initié et soutenu par l’Institut Français du Congo et la Coopérative de Mai
- Projet labellisé Africa 2020
___________________________________________________________________________________
Lyrics :
Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya
Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba
Nsabula kwani Nkala
Ba taa mpe ba teelé
Ba kanini kugonda mpe ba kanini
Mamba ma sempi mu luzingu lwani
Ah Nkala buwayi bu kotélé
Bwahubu nzieka me kaka
Nsabula kwani Nkala
Ah nkala nsabula
Mu bungu mpasi zi yokele Nkala
A mbe lukaya nsabula ee
Mee nzololo na tula
Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya
Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba
Bu tsiélé bu yiriri
Mee ni ga zulu nima Nkala
Ni mee ni tsinga
Nsabula kwani
Mu bungu makonongo ma sukiri
Ah Nkala ga fwilaa mwana bakala
na bendo
Nge Nkala tsi ba tsindini tsia meno
Wa ndukisa kwani kuna simu kuneké
Nsabula mu bungu mpasi zi yokélé
Nsabula
Ah Nkala nge nsabula
A mbe lukaya nsabula ee
Dzubu ee ya nsia na bwa ee ya
Ku bwa ku ko Nkala mwisi mamba
Tumpu mu tsitumpu tsi kotélé mu lodji
Tata Kitcho wa ka ta kuna Kudia
Ah Nkala bwahubu mitsuikiri Nkala
A mbe tsi nsabula kwani ee
Nzié na mona mawété mani ekuneké
_______________________________________________
Traduction
Crabe
Dzubu, ee je risque de tomber
Tu ne tomberas pas, le Crabe maitrise l’eau
Fais-moi traverser, Crabe
Les médisants ont parlé
Les méchants me promettent la mort
L’eau a inondé mon existence
Ah Crabe je me sens malheureuse
Me voici seule à présent
Conduis-moi dans cette traversée
Ah Crabe fais-moi traverser
Parce que ma souffrance s’accroit, Crabe
Feuille qui glisse sur l’eau porte moi
Je dois atteindre ma destination
Dzubu, ee je risque de tomber
Tu ne tomberas pas, le Crabe maitrise l’eau
Du matin jusqu’à la tombée de la nuit
Je suis sur le dos du Crabe
En train de tanguer
Fais-moi traverser
Car je ne n’ai plus de force
Ah Crabe un brave homme n’est vaincu
Qu’au bout d’un combat acharné
Crabe sois mon radeau
Conduis-moi dans l’autre rive
Conduis-moi car j’ai trop de souffrance
Fais-moi traverser
Je t’en prie crabe, conduis-moi
Feuille qui nage emporte moi
Dzubu, ee je risque de tomber
Tu ne tomberas, le Crabe maitrise l’eau
Tout est devenu sens dessus-dessous
Tel que l’avait prédit papa Kitcho à Kudia
Ah Crabe la prophétie se réalise Crabe
Fais-moi traverser, je t’en supplie
Afin que j’aille savourer le bonheur là-bas
Texte de Gladys Nathalie SAMBA
Traduit par Faustin KEOU-LETURMY