Souya Ichika Nicknames Herself MJ to Stand for “Wasted Time” [Eng Sub]

Published on ● Video Link: https://www.youtube.com/watch?v=NlLEXj9jgPI



Duration: 4:22
136 views
15


Time spent with MJ is always precious and I won’t hear any objections from you, MJ.
[Translator’s notes, source links, gushing and more below.]

Links:
Original stream: https://www.youtube.com/watch?v=P4lOsKvLx5Y
Subscribe to Soya: https://www.youtube.com/channel/UC2kyQhzGOB-JPgcQX9OMgEw

Gushing:
How does she come up with this stuff… Her delivery on “Mudanishita Jikan” and then her laugh after makes me burst out laughing every time, she’s so damn funny. And the beat it part is so cute. And she’s such a great singer, she’s way too self-critical just because she messed up the English lyrics a bit. I highly recommend everyone listen to her full rendition of the song, it’s gorgeous: https://youtu.be/P4lOsKvLx5Y?t=10880 (It’s at 3:01:20 if that link doesn’t work for you.)

Usual disclaimers:
I make these clips in large part to practice my not so great Japanese. My friend Cherem helps me with them which I really appreciate and makes them a lot better. I like to leave detailed translator’s notes to provide extra explanations and help people understand why I chose to translate certain things in certain ways.

Timestamp to make it so youtube doesn't interpret my TNs as “chapters”: 4:19

Songs sung or mentioned in this clip:
0:01 愛をこめて花束を/Superfly (2008)
2:16 紅蓮華/LiSA (2019)
2:24/4:16 愛を伝えたいだとか/あいみょん (2017)
2:44 Beat It/Michael Jackson (1983)

Translator’s notes:
0:13 “Wakame” is a 90s meme term that uses “wakame,” a type of edible seaweed, as a silly version of “wake wakaranai,” meaning “I don’t understand.” I assume she’s trying to use an older meme because she’s been singing older songs in this stream, although this one in particular is from 2008.
0:36 As usual, Soya uses a variety of first-person pronouns in this clip, which are especially worth noting because of her use of her nickname. The ones she uses in this clip are, in order of appearance:
Ore: Very masculine and very casual choice. A girl using this will virtually always be doing so parodically, in this case trying to make herself sound (at least in manner of speaking) like a hip and cool rock star (or whatever).
Watashi: Very common first-person, generally considered a good default. Leans slightly formal and slightly feminine.
Soya: Her nickname and generally her usual first-person pronoun (sometimes...), “Soya” is different from her family name’s normal pronunciation of “Souya,” although she’ll often just pronounce that as “Soya” anyway. She changed her first person pronoun from “Ichika” to “Soya” so that people would call her Soya because it’s easier to egosearch.
1:30 MatsuJun refers to Japanese celebrity Matsumoto Jun.
2:24 This is a reference to the title of the song by Aimyon she sings next, Ai o Tsutaetaida Toka.
3:35 “Biri” can mean a number of different things, but probably the connotation relevant here is: The bottom (of a list, etc), the buttocks, intercourse, an affair, lewdness, a prostitute, and a vulgar exclamation/swear. (Compare with the English adjectives “base” and “low,” and further with words like “degenerate” and “depraved” that imply a metaphorically ‘low’ state.)
3:49 In Japanese, the term “right arm” is used like how we say “right-hand man” in English. Soya instead substitutes “right shoulder,” for some reason.

Tags:
#VtuberEnSubs
#SouyaIchika
#宗谷いちか
#しせ動画
#VtuberEN







Tags:
VTuberEnSubs
en
eng
english
sub
subs
subbed
subtitles
translation
translated
vtuber
vtuberEN
clip
Souya Ichika
souya
ichika
soya
宗谷いちか
しせ動画
774
774 inc
nanashi
nanashi inc
774inc