Souya Ichika’s Desert Island Survival Guide [Eng Sub]

Published on ● Video Link: https://www.youtube.com/watch?v=kzdctkIRKN8



Duration: 12:49
116 views
10


Thank goodness we have local expert Soya to tell us all the dos and don’ts of desert island survival!
[Translator’s notes, source links, gushing and more below.]

Links:
Original stream: https://www.youtube.com/watch?v=GaqeHZLQXtw
Subscribe to Soya: https://www.youtube.com/channel/UC2kyQhzGOB-JPgcQX9OMgEw
Other vtubers mentioned in order of appearance:
Oura Rukako: https://www.youtube.com/channel/UC3xG1XWzAKt5dxSxktJvtxg
Shiromiya Mimi (sadly retired): https://www.youtube.com/channel/UCtzCQnCT9E4o6U3mHHSHbQQ
Yunohara Izumi: https://www.youtube.com/channel/UCW8WKciBixmaqaGqrlTITRQ
Inaba Haneru: https://www.youtube.com/channel/UC0Owc36U9lOyi9Gx9Ic-4qg
Hashiba Natsumi (also sadly retired): https://www.youtube.com/channel/UC_BlXOQe5OcRC7o0GX8kp8A

Gushing:
Well this clip is both hilarious and a tear jerker at the same time. For those who don’t know, in the time since this was streamed, both Mimi and Hashiba retired from streaming due to health reasons, which makes Soya’s analysis a little dark in hindsight… But I still wanted to do this clip since this stream is such a classic (I love Soya’s ranking series) and I’ve had this one my list since before all these tragedies kept happening. There’s so many great memorable lines in this clip, phrases like “friends with the spiders” and “suck water from grass” that just stick in my head, even stuff like “you won’t have that opinion for long” really gets me.

Usual disclaimers:
I make these clips in large part to practice my not so great Japanese. My friend Cherem helps me with them which I really appreciate and makes them a lot better. I like to leave detailed translator’s notes to provide extra explanations and help people understand why I chose to translate certain things in certain ways.

Timestamp to make it so youtube doesn't interpret my TNs as “chapters”: 12:46

Translator’s notes:
0:29 Soya is very inconsistent with first-person pronouns, and I want to note this because the way she uses a nickname as a first-person (sometimes) is worth mentioning and while I’m here I might as well explain the rest, too. The first-person pronouns she switches between in this clip are:
Soya: Her nickname and generally her usual first-person pronoun (sometimes...), “Soya” is different from her family name’s normal pronunciation of “Souya,” although she’ll often just pronounce that as “Soya” anyway. She changed her first person pronoun from “Ichika” to “Soya” so that people would call her Soya because it’s easier to egosearch.
Watashi: Very common first-person, generally considered a good default. Leans slightly formal and slightly feminine.
Atashi: Lazy way of pronouncing “watashi,” more casual and more feminine.
0:40 “Tasukaru” (助かる) is a Japanese meme term that means literally “that helps me” or “that saves me,” the idea being that she saved this viewer’s life by doing that. It’s a very easy to use expression great for when a vtuber does something cute or nice (or sneezes), especially since it can be abbreviated “tskr.”
3:35 “G” stands for “gokiburi,” meaning cockroach, which are often considered such a terrifying menace that they’re referred to as such rather than by their full name.
5:51 A “minka,” literally “house of the people,” is a type of traditional Japanese house of a certain age that originally referred to the dwellings of the non-samurai castes.
8:05 “Youkai Bey-Mawashi,” or ‘Bey-Spin Youkai,’ is a nickname of Izumi’s that portrays her as a beyblade-spinning youkai that haunts people and keeps them up at night with beyblade noises to poke fun at her tendency to play beyblades in the middle of the night. (Disclaimer: I don’t know anything about beyblades other than what I learned looking this stuff up.) Izumi has been known to spin like a beyblade on several occasions, including her 3D debut, but I believe the origin of the nickname is this stream: https://www.youtube.com/watch?v=swaIrxq2IKY
8:16 “Beyxercise” (beyblade+exercise) is a term used to refer to exercising in a manner said to boost the physical abilities useful for playing beyblades, as explained in this music video: https://www.youtube.com/watch?v=BfP9acVjx6s
Izumi has also parodied that music video in her 3D debut: https://www.youtube.com/watch?v=8dp8Q0Dcv7o
8:17 What I assume would be spelled “Beys-chan” (direct transliteration: “Beisu-chan”) is a strange term that I believe Soya is using to refer to Izumi here because she has just become synonymous with beyblades in Soya’s mind.
9:01 Mugi-chan is Haneru’s toy poodle.
11:49 “Hage,” meaning “baldness,” can considered a rude term when used to refer to a bald person and can also be used to mean “idiot.”

Tags:
#VtuberEnSubs
#SouyaIchika
#宗谷いちか
#AniMare
#あにまーれ
#しせ動画
#VtuberEN







Tags:
VTuberEnSubs
en
eng
english
sub
subs
subbed
subtitles
translation
translated
vtuber
vtuberEN
clip
Souya Ichika
souya
ichika
soya
animare
宗谷いちか
あにまーれ
しせ動画
774
774 inc
nanashi
nanashi inc
774inc
白宮みみ
大浦るかこ
柚原いづみ
因幡はねる
羽柴なつみ